每個人對朋友的親密程度都有不同的看法。根據某人是您的朋友還是您最好的朋友,您稱呼他/她的方式會發生變化。你應該可以根據你的友誼程度適當地用日語對朋友使用不同的表達方式。
1. 友達(tomodachi)
“友達”是朋友的意思。每個人可能有自己的標準來判斷某人是否是朋友。在日本,似乎很多人不會把不怎麼說話或只見過幾次面的人稱為“友達”(tomodachi)。特別是,如果你用“友達”這個詞來指代比你或你的上司年長的人,這可能是粗魯的,所以要小心。
例句
明日は休みなので、友達と一緒に遊ぶ。
Ashita wa yasumi nanode, tomodachi to issho ni asobu.
明天是我的休息日,所以我要和我的朋友出去玩。
例句
彼女は大学時代によく会っていた友達です。
Kanojo wa daigaku jidai ni yoku atte ita tomodachi desu.
她是我大學時認識的朋友。
2. 知人(chijin)
“知人”是熟人的意思。聽起來比“友達”(tomodachi)要遠一些,但實際上是指包括朋友在內的更廣泛的關係。 “友人”(yūjin)與“知人”(chijin)相似,但這與“友達”(tomodachi)幾乎相同。但是,“知人”(chijin)和“友人”(yūjin)都用於正式場合。在商務場合或婚禮上,用“友人”(yūjin)代替“友達”(tomodachi)和“知人”(chijin)。
例句
鈴木さん。こちらが知人の田中さんです。
Suzuki-san. Kochira ga chijin no Tanaka-san desu.
鈴木先生,這是我的朋友田中先生。
例句
友人を代表して、鈴木様よりご挨拶をいただきます。
Yūjin wo daihyō shite, Suzuki-sama yori go aisatsu wo itadaki masu.
鈴木先生將代表他的朋友發表演講。
例句
知人の助けもあって、無事成功することができました。
Chijin no tasuke mo atte, buji seikō suru koto ga dekimashita.
在熟人的幫助下,我成功了。
3. ダチ(dachi)
“ダチ”(dachi)與“友達”(tomodachi)意思相同。 “ダチ”(dachi)是一種隨意的表達方式,所以只有當你真的很接近這個人時才使用它。這是您在日本動漫和漫畫中看到的表達方式,但很少有人真正使用它。
例句
コイツは俺のダチだ。
Koitsu wa ore no dachi da.
這傢伙是我的朋友。
例句
ダチとは気が合う。
Dachi towa ki ga au.
我和我的朋友相處。
特別親密的朋友有時被稱為“マブダチ”(mabudachi),使用“マブ”(mabu)這個詞,意思是“真實的”。
例句
私たちは、いつまでもマブダチでいようね!
Watashitachi wa, itsumademo mabudachi de iyou ne!
我們永遠是最好的朋友!
4. 親友(shin'yū)
“親友”(shin'yū)是最好的朋友。 “親友”(shin'yū)是指在“友達”(tomodachi)中與你關係很好的人。因此,在日本,可以稱得上“親友”的人數大概是每人1到5人左右。
例句
花子は小学生からの親友です。
Hanako wa shōgakusei kara no shin'yū desu.
從小學開始,花子就是我最好的朋友。
例句
親友の次郎と今度の土曜日にテニスをします。
Shin'yū no Jirō to kondo no doyōbi ni tenisu wo shimasu.
這個星期六我將和我最好的朋友次郎打網球。
[日本のことが気になる?一緒に日本語を学びませんか?]
5. 幼馴染(osananajimi)
“幼馴染”(osananajimi)的意思是“從小的朋友”。 “幼馴染”(osananajimi)的一個例子是從小就住在附近並和你一起長大的人。在現代日本,很多人將“幼馴染”與異性聯繫在一起。這可能受日本動漫和漫畫的影響。
例句
私には幼馴染がいません。
Watashi niha osananajimi ga imasen.
我沒有兒時的朋友。
例句
幼馴染とは一緒に居すぎて、まるで家族のように気が合う。
Osananajimi to wa issho ni isugite, marude kazoku no yō ni kigaau.
我花了太多時間和我兒時的朋友在一起,我們相處得像家人一樣。
其次是日本的尊稱。在日本,沒有榮譽稱號的叫做“呼び舍て”(yobisute)。 “呼び舍て”(yobisute)讓沒有信任關係的人感到不舒服。所以,首先,最好使用下面要介紹的榮譽稱號。
6. ~ちゃん(~chan)
“~ちゃん”(~chan)是一個敬稱,通常用於女性名字。 “~ちゃん”(~chan)可以用在名字後面,如“花子ちゃん”(Hanako-chan)。這是一種幼稚的表達方式,因此很少用於成年人。
例句
花子ちゃん、また遊ぼうね!
Hanako-chan, mata asobō ne!
花子醬,我們再玩一次!
7. ~くん(~kun)
“~くん”(~kun)是尊稱之一,是男性名字的常用表達。用法與“~ちゃん”(~chan)相同。就像“~ちゃん”(~chan)一樣,是一種幼稚的表達。然而,“~くん”(~kun)有時也用於成年人。是指地位較高的人呼喚下屬的名字。此時,“~くん”(~kun)有時不僅用於男性,也用於女性。
例句
昨日は太郎くんと一緒に公園に行きました。
Kinō wa Tarō-kun to issho ni kōen ni ikimashita.
昨天我和太郎去了公園。
例句
佐藤くん、昨日頼んでおいた書類の作成はできた?
Satō-kun, kinō tanonde oita shorui no sakusei wa dekita?
佐藤君,你完成我要的文件了嗎?
8. ~さん(~san)
“~さん”(~san)是尊稱之一。 “~さん”(~san)比“~ちゃん”(~chan)或“~くん”(~kun)更有禮貌。此外,它可以用於男性和女性。所以你可以在任何情況下使用它。如果您感到困惑,請使用“~さん”(~san)。如果你的伴侶很親密,使用“~さん”(~san)會給你一個不友好的印象,所以最好使用“~ちゃん”(~chan)、“~くん”(~kun)或“呼び舍て”(約比蘇特)。
例句
佐藤さん、今回の会議ではお世話になります。
Satō-san, konkai no kaigi de wa osewani narimasu.
佐藤先生,感謝您對本次會議的支持。
例句
田村さんは、お茶とコーヒーどちらをお飲みになりますか?
Tamura-san wa, ocha to kōhī dochira wo onomi ni narimasu ka?
田村先生,您想喝茶還是咖啡?
有一種比“~さん”(~san)更禮貌的說法,那就是“様”(sama)。當您想對商業夥伴表示最大的尊重時,請使用“様”(sama)。
例句
斎藤様、先日は大変お世話になりました。
Saitō-sama, senjitsu wa taihen osewani nari mashita.
Saito 先生,非常感謝您前幾天的幫助。
朋友的表達方式有很多種,根據友好程度可能會比較難用。通過日語的實際對話來學習它們是個好主意。如果您對日語感興趣,為什麼不註冊成為修曼日本語學校 Plus 的免費會員。您可以免費體驗經驗豐富的老師的實用日語課程。
類別
特色標籤
推薦文章
讓我們與KARUTA一起玩
你知道這個KARUTA的意思嗎?
為您推薦的文章
讓我們探索“日本”
您對日本感興趣嗎?
您想一起學習日語嗎?