當朋友取得優異成績時,你想用讚美來表達你的感受,一起享受。想誇獎別人的時候用日語怎麼說?在日本,根據與被表揚的人的關係、表揚的內容、表揚時的心情等,會使用各種各樣的表達方式。讓我們學習如何使用標準的“いいね”(īne)和“いいですね”(īdesu ne)以外的表達方式來表達讚美。
1. すごい(sugoi)
“すごい”(sugoi)是日本人常用的恭維詞。當您對他人的態度和行為印象深刻時,或者當您認為“這很好!”時,可以隨時使用它。這是一種您憑直覺而不是思考的表達方式。
例句
ひとりでここを掃除したの?すごい!
Hitori de koko wo sōji sita no? Sugoi!
這個地方是你自己打掃的嗎?驚人!
例句
すごい!まるでプロが作ったみたいな料理だ!
Sugoi! Marude puro ga tsukutta mitaina ryōrida!
哇!這就像一個專業廚師!
“すごい”(sugoi)用於表示非常親近的人,但是當你還沒有接近你想要表揚的人或者當你說話的人年齡較大時,你使用敬語並說“すごいです”(sugoi desu)。
例句
ギターがたった1週間で弾けるようになったんですね!すごいです!
Gitā ga tatta 1-shūkan de hikeru yō ni natta n desu ne! Sugoi desu!
所以你在短短一周內學會了彈吉他!太棒了!
要表達“太棒了!”,請使用“すっごい!”(suggoi!)、“すっご!”(suggo!)或“すご~い!(sugōi!)。”這些表達很隨意,所以讓我們和朋友一起使用它們。如果和你說話的人是一位長輩,即使你用“です”(desu)來表達尊重,比如“すごいです”(sugoi desu),對他/她來說聽起來也很粗魯。
例句
すっご!こんなきれいな空、初めて見た。
Suggo! Konna kirē na sora, hajimete mita.
驚人!我從未見過如此美麗的天空。
例句
あの空見て!すご~い!
Ano sora mite! Sugōi!
看看那片天空!驚人的!
2. 素晴らしい(subarashī)
“素晴らしい”(subarashī)是比“すごい”(sugoi)更禮貌的表達方式。你可以告訴對方你“印象深刻”或“深有感觸”。與直觀的“すごい”(sugoi)不同,它通常用於表示讚美的理由。」
例句
この絵は才能を感じさせます。素晴らしい。
Kono e wa sainō wo kanji sasemasu. Subarasī.
這張照片給了我一種天賦的感覺。偉大的。
當你還沒有親近或年長時,使用敬語,如“素晴らしいです”(subarasī desu)而不是“素晴らしい”(subarasī)。敬語是一種優美的表達方式,清楚地表達了對對方的禮貌和真誠的欽佩,所以要帶著感情說出來。
例句
5か国語が話せるんですね。素晴らしいです。
Gokakokugo ga hanaseru n desu ne. Subarasī desu.
你會說五種語言。太棒了。
[日本のことが気になる?一緒に日本語を学びませんか?]
3. 素敵(suteki)
“素敵”(suteki)是一個方便的詞,可以在任何情況下使用,就像“すごい”(sugoi)一樣。看到時髦的衣服,可以說“素敵”,看到有禮貌地過著自己的生活的人,可以說“素敵”(suteki)。當你看到如畫般迷人的風景時,你也可以說“素敵”(suteki)。 “素敵”表示“時尚”、“舒適”、“有點開心”。
例句
素敵!その服どこで買ったの?
Suteki! Sono fuku doko de katta no?
涼爽的!你這衣服哪裡買的?
例句
桜並木だ!素敵!
Sakura namiki da!Suteki!
櫻桃樹!好漂亮!
“素敵”(suteki)總是有用的,但男人很少使用這種表達方式。這種表達似乎與給聽者一種女性化的印像有關。除了“素敵”(suteki)之外,“いいね!”(īne!)是男性在各種情況下都可以輕鬆使用的表達方式。 “いいね!”(īne!)不分性別都可以使用。
4. いいね(īne)
像“すごい”(sugoi)一樣,“いいね”(īne)在各種情況下都會聽到。它與“すごい”(sugoi)的不同之處在於它不是恭維。 “いいね”(īne)是表示同意或同意某人時可以使用的詞,但讚美的意思不強。所以當你真的想表揚他們時,這是不合適的。
如果與您交談的人比您或您的老闆年長,您應該始終使用敬語,例如“いいですね”(īdesu ne)而不是“いいね!”(īne!),但這還不夠。 “いいね!”(īne!) 不是簡單的恭維,而是可以理解為對錯的判斷,給人一種狂妄自大的印象。
讓我們看看下面的例子。這是一個下屬被上司在公司的意見所打動的案例。
例句
いいですね!わたしも賛成です。
Īdesu ne! Watasi mo sansē desu.
這是個好主意。我同意。
下屬對上司的意見深有感觸,用了“いいですね!”(īdesu ne!)這句話。然而,一些上級可能認為下級判斷事情是好是壞是厚顏無恥。為了避免這樣的誤解,我們使用“いいですね!”(īdesu ne!),然後加上“私も創意です”(watasi mo sansē desu)來表示您同意。
5. さすが(sasuga)
“さすが”(sasuga)這個詞也是一種恭維,但不僅是簡單的恭維,更是一種深深的欽佩之情。
例句
この料理おいしい!さすが!
Kono ryōri oishī! Sasuga!
這道菜很好吃。這和我預期的一樣好!
演講者稱讚前面的食物,同時稱讚廚師過去做出許多美味佳餚的能力。被表揚的人很高興,因為說話者也說他/她知道並承認他們的能力。
在日語中,有很多表達讚美的方式。與其總是以同樣的方式讚美他人,不如使用符合你當時感受的讚美。此外,使用更複雜的、有意的恭維,例如“さすが!”(sasuga!),會更加有趣。如果您對日語感興趣,為什麼不註冊成為修曼日本語學校 Plus 的免費會員。您可以免費體驗經驗豐富的老師的實用日語課程。
類別
特色標籤
推薦文章
讓我們與KARUTA一起玩
你知道這個KARUTA的意思嗎?
為您推薦的文章
讓我們探索“日本”
您對日本感興趣嗎?
您想一起學習日語嗎?