cheer
일본인을 응원하는 표현에는 여러가지가 있습니다. 일부는 어떤 장면에서나 스포츠에만 사용할 수 있습니다. 상황에 따라 사용법을 배워 보자!
1. がんばれ (ganbare)
“がんばれ”(ganbare)는 일본어에서 누군가를 격려하기 위해 사용되는 가장 일반적인 표현입니다. 가족이나 친구를 응원하고 싶을 때는“がんばれ”(ganbare)라고 말하면됩니다. 정중하게 말하는 것은“頑張ってください”(ganbattekudasai)
예문
今日のテストがんばれ!
Kyō no tesuto ganbare!
오늘의 시험에 행운을 빕니다!
예문
高校に行ってもがんばれ!
Koko ni ittemo ganbare!
고등학교 다닌 후에도 최선을 다하세요!
예문
明日もお仕事頑張ってください。
Ashita mo oshigoto ganbattekudasai.
내일도 일을 잘 하시길 바랍니다.
2. ファイト (faito)
ファイト (faito)는 경기 나 스포츠 경기에서 선수를 응원 할 때 자주 사용되는 표현입니다. 이 단어는 영어 단어 "fight"에서 파생되었습니다. 일본어 "ファイト"(faito)는 "싸우다"를 의미하는 것이 아니라 "がんばれ"(ganbare)와 같은 방식으로 누군가를 응원한다는 의미입니다.
예문
明日の試合ファイト!
Ashita no shiai faito!
내일의 게임에 행운을 빕니다!
예문
ファイト!そのままぶっちぎれ!
Faito! Sono mama buttigire!
그것을 위해 가십시오! 그들을 이길!
3. がんば (ganba)
"がんば (ganba)"는 "がんばれ (ganbare)"의 약자로, "がんばれ (ganbare)"와 같은 의미입니다. “がんば”(ganba)라는 단어는 가까운 관계에서만 사용됩니다. 더 높은 위치에있는 사람에게는 사용하지 마십시오.
예문
今日も仕事がんば!
Kyō mo shigoto ganba!
오늘도 직장에서 좋은 하루 되세요!
4. 諦めないで (akiramenaide)
“諦めないで”(akiramenaide)는“포기하지 말고 계속 노력하라”고 말하면서 누군가를 격려하고 싶을 때 사용하는 단어입니다. 예를 들어,“諦めないで”(akiramenaide)는 학업에 어려움을 겪고 낙담 한 어린이를 격려하는 데 사용할 수 있습니다.
예문
最後まで諦めないで!
Saigo made akiramenaide!
끝까지 포기하지 마십시오!
5. 当たって砕けろ (atatte kudakero)
“当たって砕けろ”(atatte kudakero)는 다른 사람들에게“실패하더라도 뛰어 들고 시도”하도록 격려하는 속담입니다. 예를 들어, 어떤 사람이 시도할지 여부가 불확실 할 때“当たって砕けろ”(atatte kudakero)라고 말할 수 있습니다.
예문
いつまでも悩むくらいなら、当たって砕けろの精神で行動するべきだ。
Itsu made mo nayamu kurainara, atatte kudakero no seishin de kōdō surubekida.
영원히 걱정된다면 때리고 부수는 정신으로 행동해야합니다.
누군가를 지원하고 싶을 때뿐만 아니라 자신의 실패를 두려워하지 않고 도전 할 준비가되었음을 표현하고 싶을 때도 사용할 수 있습니다.
예문
学校で一番美人な女の子に、当たって砕けろで告白するつもりだ。
Gakkō de ichiban bijin'na on'nanoko ni, atatte kudakero de kokuhaku suru tsumorida.
학교에서 가장 아름다운 소녀에게 고백 할게요.
[日本のことが気になる?一緒に日本語を学びませんか?]
6. その意気だ (sono ikida)
“その意気だ”(sono ikida)는 파트너가 계속해서 잘할 수 있도록 응원하는 말입니다. 예를 들어, 시험에서 100 점을받은 학생을 응원하고 "다음 시험에서 계속 잘해라"라고 말하고 싶다면 "その意気だ"(sono ikida)를 사용할 수 있습니다.
예문
今のところ良い結果だぞ。その意気だ。
Imanotokoro yoi kekkada zo. Sono ikida.
여태까지는 그런대로 잘됐다. 그 정신이야.
7. 無理しないでね (murishinaide ne)
“無理しないでね”(murishinaide ne)는 압도 된 사람들을 응원하는 표현입니다. 직장에서나 공감 상황에서“ご 無理をなさらず”(go muri wo nasarazu)라는 경의 표현은 때때로 상대방의 고난을 감사하기 위해 사용됩니다.
예문
夜遅くまで働いてくれてありがとう。あまり無理しないでね。
Yoru osoku made hataraite kurete arigatō. Amari murishinaide ne.
늦은 밤까지 일 해주셔서 감사합니다. 너무 세게 받아들이지 마십시오.
예문
ご無理をなさらず、ゆっくりとお休みください。
Go muri wo nasarazu, yukkuri to oyasumi kudasai.
마음 편히 쉬세요.
8. お祈り申し上げます (oinori mōshiagemasu)
“お祈り申し上げます”(oinori mōshiagemasu)는 누군가에게 좋은 일이 일어나기를기도하고 있음을 정중하게 표현하는 표현입니다. 이 표현은 대화에서 거의 사용되지 않지만 주로 이메일이나 편지 끝에 인사말로 사용됩니다. 예를 들어 건강을 기원한다면“ご健康をお祈り申し上げます”(gokenkō wo oinori mōshiagemasu)라고 말할 수 있습니다.
예문
末筆ながら、皆様のご健康をお祈り申し上げます。
Mappitu nagara, minasama no gokennkō wo oinori mōshiagemasu.
마지막으로 건강을 기원합니다.
예문
今後のご活躍をお祈り申し上げます。
Kongo no go katuyaku wo oinori mousiagemasu.
앞으로도 최선을 다하길 바랍니다.
9. 君ならできるよ (kimi nara dekiru yo)
“君ならできるよ”(kimi nara dekiru yo)는“할 수있다”는 뜻으로 다른 사람을 격려하는 데 사용됩니다. 예를 들어 중요한 발표 전에는 긴장할 수 있지만 가까운 사람이“君ならできるよ”(kimi nara dekiru yo)라고 말하면 그들이 당신을 믿기 때문에 최선을 다할 수 있다는 느낌이 듭니다.
예문
安心して!君ならできるよ!
Anshin shite! Kimi nara dekiru yo!
걱정하지 마세요! 넌 할 수있어.
10. いつでも話を聞くからね (itudemo hanashi wo kiku kara ne)
"いつでも話を聞くからね"(itudemo hanashi wo kiku kara ne)는 "나는 항상 당신의 말을 듣기 위해 여기에있을 것입니다"라는 뜻으로, 다른 사람들을 안심시키고 싶을 때 사용하는 단어입니다. 예를 들어 친구가 어려움을 겪고 있다면“いつでも話を聞くからね”(itudemo hanashi wo kiku kara ne)라고 말하여 공감을 표현할 수 있습니다.
예문
辛いことがあったら、いつでも話を聞くからね。
Turai koto ga attara, itudemo hanasi wo kiku kara ne.
힘들다면 항상 여기에 있습니다.
일본어로 응원하는 방법은 많습니다. 친구들이 일이 걱정된다면 어떤 격려를 해주시겠습니까? 친구들을 응원 할 수 있도록 일본어 표현을 올바르게 사용해야합니다.
일본어에 관심이 있으시면 휴먼 아카데미 일본어 학교 플러스 무료 회원 가입을 해보 시지 않겠습니까? 경험이 풍부한 선생님의 실용적인 일본어 수업을 무료로 체험 할 수 있습니다.
카테고리
인기 태그
추천 기사
KARUTA
에서 놀자!
당신이 KARUTA의 의미를 알고 있습니까?
당신에게 추천 기사
'일본'을 탐구하자
일본에 관심이 있습니까?
함께 일본어를 배우지 않습니까?
휴먼 아카데미 일본어를 배우자
국내 최대 규모의 학교
치밀한 수업이 인기
휴먼 아카데미 일본어 학교에서
높은 수준의 일본어를 목표로합시다!
국내 최대 규모의 학교
JLPT N1 인증 학생을 많이 배출!